Sinds enkele jaren vergadert de Universiteitsraad volledig in het Engels, hoewel een meerderheid Nederlands als moedertaal heeft. Soms kunnen leden daardoor in hun bijdrage niet op het juiste woord komen en gooien er dan wat Nederlands tussendoor. “Dit heeft de effectiviteit beïnvloed van onze discussies en besluitvorming”, schrijft de raad in een (Engelstalige) brief aan het CvB.
In de huidige samenstelling van de raad kunnen alle leden Nederlands in elk geval verstaan, hoewel niet iedereen het als moedertaal heeft, schrijven de raadsleden. Daarbij is de Erasmus Universiteit formeel tweetalig, met Nederlands als leidende taal. Daarom zou de raad ook tweetalig moeten zijn.
Simultaan vertalen
De raad stelt voor dat alle documenten en notulen in twee talen worden aangeboden en raadsleden mogen kiezen of ze hun mondelinge bijdragen in het Nederlands of het Engels doen. Simultaanvertalingen van de notulen – door tolken of kunstmatige intelligentie – moeten ervoor zorgen dat iedereen de vergadering kan volgen, ook als iemand het Nederlands of het Engels niet machtig is.
Het College van Bestuur wijst het voorstel af. “Al onze studenten en medewerkers, inclusief de niet-Nederlandssprekende leden, moeten de Universiteitsraadvergaderingen kunnen bijwonen en volgen, en ook de bijbehorende documentatie kunnen lezen”, staat in een antwoordbrief aan de raad. Veel internationale studenten en medewerkers zijn het Nederlands niet machtig, en die worden dan uitgesloten. Daarnaast zijn de financiële mogelijkheden voor simultaanvertalingen beperkt, schrijft het CvB.
Cursus comfortabel voelen
Het universiteitsbestuur suggereert om een cursus toe te voegen aan de inwerkperiode voor raadsleden, waarin ze leren om zich comfortabeler te voelen in een andere taal. De raad leek dinsdag bereid dit voorstel over te nemen.
“Veel internationale studenten en medewerkers zijn het Nederlands niet machtig, en die worden dan uitgesloten”
Dus stelt het bestuur voor om inwoners van dit land die niet goed Engels kunnen spreken en schrijven, door een gebrek aan taalvaardigheid, taalstoornis, of handicap uit te sluiten?
Niet iedereen kan goed Engels spreken maar wel de intelligentie hebben om te studeren of werken op de Nederlandse universiteit. Zij horen ook te kunnen participeren en vertegenwoordigd worden in de Raad. Zij worden nu uitgesloten terwijl de EUR zegt ‘inclusief’ te zijn.
Precies dit
Het CvB handelt met haar weigering om tweetalig te willen vergaderen, wat neerkomt op de weigering om in het Nederlands te willen overleggen met de U-raad, in strijd met het taalvoorschrift voor de bestuurstaal (Artikel 2:6, Awb) dat stelt in lid 1: “Bestuursorganen en onder hun verantwoordelijkheid werkzame personen gebruiken de Nederlandse taal, tenzij bij wettelijk voorschrift anders is bepaald.” Van grotere doelmatigheid bij gebruik van het Engels in afwijking van het eerste lid conform lid 2 is, gezien de motivering van de UR in het Proposal main language University Council, geen sprake.
In zijn brief over internationalisering van het onderwijs (Tweede Kamer, vergaderjaar 2023–2024, 22 452, nr. 89, 2 april 2024) zegt de minister OCW: “Daarnaast is door de hogescholen en universiteiten afgesproken dat het Nederlands als formele bestuurstaal binnen de instellingen geldt. Meertaligheid blijft hiermee mogelijk, en is bijvoorbeeld ook nodig om internationale studenten en medewerkers te betrekken bij medezeggenschap, maar Nederlands is het uitgangspunt.” Het CvB van de EUR handelt in strijd hiermee.
Alleen al vanwege haar taak om naleving van de geldende voorschriften te vorderen (art.28 WOR), zou vanzelfsprekend zijn geweest als de U-raad het CvB op deze strijdigheid gewezen zou hebben.
Dank voor deze suggestie 🙂