Tweetaligheid: een goed idee?
De Erasmus Universiteit verwacht dat het aandeel van internationale studenten en medewerkers de komende jaren flink zal stijgen. Daarom komt de EUR met een nieuw beleid ten aanzien van tweetaligheid. Alle Nederlandse medewerkers moeten Engels leren, terwijl internationale personeelsleden ook de basale aspecten van het Nederlands machtig moeten zijn. Wat vindt het EUR-personeel daarvan?
Anja Veerman, Coördinator International Office bij Onderwijs, Onderzoek en Studentenzaken (OOS)
“Ik ben erg enthousiast over het nieuwe tweetaligheidsbeleid van de EUR. Het is een vereiste voor een topuniversiteit, en die willen wij zeker worden. Je straalt veel meer professionaliteit uit als al je medewerkers Engels beheersen. Natuurlijk vinden sommigen, ook hier op het International Office, het veel gedoe, maar iedereen snapt hoe belangrijk het is om deze omslag te maken. Voor mijzelf is het geen enkel probleem om over te gaan op Engels; ik ben er sinds de middelbare school mee bezig geweest en ook in mijn werk gebruik ik het voortdurend. Natuurlijk zullen er ook medewerkers zijn die het een erg lastige taal vinden, dus die moeten we de tijd geven om het onder de knie te krijgen. Toch gaat het op de meeste plekken al grotendeels tweetalig. Daarvan is het Erasmus Paviljoen, dat echt een internationale uitstraling heeft, een uitstekend voorbeeld.”

Jan de Leeuw, Functioneel Beheer op de afdeling Archiefbeheer bij de Algemene Bestuursdienst (ABD)
“Deze maatregel vind ik eerlijk gezegd nogal vergezocht. Natuurlijk snap ik dat de universiteit zich internationaal oriënteert, maar waarom moeten dan gelijk alle medewerkers Engels gaan leren? Vooral voor het ondersteunend personeel, zoals ikzelf, is het vaak helemaal niet nodig. Ik heb vrijwel alleen maar te maken met Nederlandse medewerkers. Af en toe zit er wel eens een Engelse brief in mijn mailbox, maar daar kom ik met mijn gebrekkige Engels ook nog wel uit. Op dit moment zit er in mijn bestand precies één Engelstalige mevrouw, maar die spreekt ook (een beetje) Nederlands. Soms begrijpt ze een woord niet, maar uiteindelijk begrijpen we elkaar na wat kunst- en vliegwerk wel. Ik vind dat het niet allemaal van één kant moeten komen. Buitenlanders op de EUR moeten ook wat moeite te doen om Nederlands te leren. Mensen kunnen wel zeggen dat Nederlands zo’n moeilijke taal is voor buitenlanders, maar voor mensen zonder talenknobbel – zoals ik – is Engels ook erg lastig. Ik ga de taaltest ook doen, maar ik snap best dat bepaalde oudere medewerkers, die dicht bij hun pensioen zitten, daar geen zin meer in hebben. Het is echt niet zo dat ik principieel tegen meer Engels ben, maar ik plaats wel vraagtekens bij de noodzaak ervan. Het gaat toch flink wat kosten om die hele universiteit tweetalig te maken.”

Hans Kroon, Studentenwerving op de afdeling Development bij de Erasmus School of Law (ESL)
“Tweetaligheid vind ik een goede zaak, maar Engels spreken lijkt me niet direct noodzakelijk voor alle medewerkers. Medewerkers van bijvoorbeeld de catering of administratie kunnen soms nog wel eens moeite hebben met de taal. Het lijkt me nogal ver gaan om hen ook te gaan verplichten Engels te leren, maar het is altijd handig om die taal enigszins te beheersen voor het geval je in aanraking komt met internationale studenten. Zelf heb ik een aantal jaar terug al eens een cursus gevolgd, dus ik zit wel op het gewenste niveau, denk ik. Voor buitenlands personeel wordt Nederlands leren wel een stuk lastiger dan andersom. Wij zien vaak Engelse films en televisie of luisteren Engelstalige muziek van jongs af aan, waardoor we vanzelf bekend raken met het Engels. Ik denk niet dat internationale medewerkers, zeker als ze hier maar een korte periode zijn, een lastige taal als het Nederlands onder de knie gaan krijgen.” MvS
